企业  人员  项目  信用
专注建筑行业二十年

“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目 商业规划及建筑概念创意征集活动资格预审采...

所在地区: 四川-成都- 发布日期: 2024年7月12日
中标单位: “登录”才能查看此项内容。 中标单位联系人: “登录”才能查看此项内容。
中标金额: “登录”才能查看此项内容。 招标机构: “登录”才能查看此项内容。
中标公示正文

“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目<><> 资格预审公告<>

Prequalification Announcement of Solicitation of Business Planning and Creative Idea of Architectural Concept of Headquarter of “the Belt and Road” Import & Export Commodities Distribution Centre<>

<>

四川丝路港建设开发有限责任公司(下称“征集人”)与上海国际招标有限公司(下称“征集代理”),就“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目(以下简称“集散中心”)组织创意征集活动,拟面向全球公开邀请具有相关商业规划和商业综合体建筑设计经验的申请人前来应征。本次征集将通过公开资格预审的方式择优选择3位应征人参加征集。欢迎符合资格条件的申请人提交资格预审《申请文件》。本次征集活动旨在对本项目地块现行的功能定位、规划设计条件和建筑规模等重要因素进行分析和探讨,为征集人开展建设工程设计公开招标提供科学和合理的咨询意见。本次征集活动与项目工程设计工作的承接不具有直接因果关系。<>

Sichuan SilkRoad Port Construction & Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Solicitor”) and Shanghai International Tendering Co. Ltd. (hereinafter referred to as the “Solicitation Agent”) are now soliciting proposals for business planning and creative idea of architectural concept of the Belt and Road Initiative Import & Export Commodity Distribution Centre (SICHUAN) Headquarter Project (hereinafter referred to as the “Distribution Centre Project”). We intend to openly invite applicants with relevant experience in business planning and architectural design of commercial complexes around the world to respond to the call for ideas. Three Participants will be selected through public prequalification process. Applicants who meet the qualification requirements are welcome to submit the APPLICATION DOCUMENT for Prequalification. The purpose of this solicitation is to analyze and explore important factors of the project site such as its current functional positioning, planning and design conditions, and building scale , so as to provide scientific and reasonable advice for Solicitor to carry out the public bidding of design and construction of this project. This solicitation does not have a direct causal relationship with the undertaking of the design and construction work of the Distribution Center Project.<>

<>

[if !supportLists]一、 [endif]征集背景/The Background of Solicitation<>

“一带一路”进出口商品集散中心项目,是省委省政府贯彻落实总书记关于建设成渝地区双城经济圈和来川视察时提出的“构筑向西开放战略高地和参与国际竞争新基地,尽快成为带动西部高质量发展的重要增长极和新的动力源”要求,紧紧围绕“以共建‘一带一路’为引领,加大西部开放力度”的战略方向,直接规划实施的重大项目。项目承担了建设内陆国际门户枢纽、创建创新型开放示范区、成为开放型经济发展新引擎的重要使命,体现了党中央国务院对成渝地区打造内陆型开放高地的殷切希望。集散中心项目是四川省港航投资集团有限责任公司落实中央及省委、省政府决策部署,着眼成渝地区双城经济圈建设需要,立足集团打造四川开放型经济重要载体的标志性项目。其整体概念创意具有较高的国际性、开放性和标识性作用,高度体现“一带一路”国际特色。<>

The Distribution Centre Project is an initiative put forward by Sichuan Provincial Party Committee and Provincial Government to implement the vision of President Xi for building Chengdu-Chongqing Economic Circle on his visit to Sichuan. President Xi calls for "the construction of a strategic highland for opening up to the west and a new base for participating in the international competition, and to become an important growth pole and new driving force for high-quality development in the western region as soon as possible". The Distribution Centre Project is a major action planned and implemented in the strategic direction of “jointly building the Belt and Road Initiative and strengthening the opening up of the west”. As the only export-oriented strategic project directly planned by the CPC Central Committee and the State Council, the Distribution Center Project has undertaken the important mission of building an inland international gateway hub, creating an innovative and open demonstration zone, and becoming a new engine for open economic development, and it reflects the ardent hope of the CPC Central Committee and the State Council for Chengdu and Chongqing to build an inland opening-up highland. This project is a landmark project of Sichuan Port and Shipping Group in implementing the decisions and deployments of the central and provincial party committees and governments. It focuses on the construction needs of the Chengdu-Chongqing Economic Circle, and aims to build an important carrier of Sichuan's open economy. The Distribution Center Project should play a symbolic role, reflecting the international characteristics of the Belt and Road Initiative.<>

<>

[if !supportLists]二、 [endif]征集程序/The Procedures of Solicitation<>

[if !supportLists]1. [endif]资格预审/Prequalification<>

征集人和征集代理将组建资格预审评审委员会,对按时提交了资格预审《申请文件》的应征申请人进行资格审查和详细评审,通过两阶段详细评审择优选取3位应征人参加征集活动。<>

第一阶段详细评审:(略)<>

第二阶段详细评审:(略)<>

详细的评审方法参见《资格预审文件》第二章“资格预审须知”第9条。<>

The Solicitor and the Solicitation Agent will set up a Prequalification Evaluation Committee to conduct qualification review and evaluation on applicants who have submitted the prequalification APPLICATION DOCUMENT on time. Three Participants will be selected through two rounds of evaluation.<>

First round of evaluation:(略)<>

Second round of evaluation:(略)<>

exchange session, based on which the Prequalification Evaluation Committee will determine 3 candidates as officially shortlisted Participants through scoring method. From the remaining 7 candidates, 2 will be selected as alternative Participants via open ballot. When an officially shortlisted Participant is unable to participate in the solicitation, the Solicitor may select an alternative Participant to be added according to the ranking. The Solicitor reserves the right not to make additions.<>

For detailed evaluation procedure, please refer to Section 9, Prequalification Review and Evaluation, in Part 2, Instructions to Applicants.<>

[if !supportLists]2. [endif]《应征文件》的评审/ Evaluation of PROPOSAL<>

应征文件评审委员会由征集人代表和相关专业的专家组成。评审委员会将对3位应征人提交的《应征文件》的内容进行综合评比,并对3位应征人进行排序。<>

The evaluation committee of PROPOSAL consists of representatives of Solicitor and experts from relevant professions. The evaluation committee will comprehensively evaluate and rank the PROPOSAL of the 3 shortlisted Participants.<>

[if !supportLists]3. [endif]征集结果的确定/Determination of Solicitation Result<>

征集人将根据评审委员会确定的征集结果,向3位应征人发出征集结果通知。<>

The Solicitor will notify the 3 shortlisted Participants of solicitation result determined by the evaluation committee.<>

<>

[if !supportLists]三、 [endif]征集内容/Scope of Solicitation<>

[if !supportLists]1. [endif]项目名称/Project Name<>

“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目商业规划及建筑概念创意征集活动。<>

Solicitation of Proposals for Business Planning and Creative Idea of Architectural Concept of Headquarter of “the Belt and Road” Import & Export Commodities Distribution Centre.<>

[if !supportLists]2. [endif]项目区位/Project Location<>

项目位于四川省成都市天府新区中央法务岛区域,东邻金安西路,西至夔州大道,南临天津路东段,北接茂业路。项目用地范围约(略).(略)亩。<>

The area is located in the Central Legal Affairs Island area of Tianfu New District in Chengdu, adjacent to Jin'an West Road to the east, Kuizhou Avenue to the west, the eastern section of Tianjin Road to the south, and Maoye Road to the north. The scope is approximately (略).(略) acres.<>

[if gte vml 1]><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>

项目区位图 Project Location<>

<>

[if !supportLists]3. [endif]地块现状及周边情况/Site Condition and the surrounding<>

项目用地目前未平整,周边道路已建成。供水、排水、供电等管网设施参考市政资料。用地周边为6号线沈阳路地铁口。用地北侧为沈阳路东段的景观生态长廊公园绿地,约(略)亩(含在本次征集范围内)。用地西侧为绿化用地,约6.7亩。<>

Though the site is not levelled at present, the surrounding roads have been built. For information on water supply, drainage, power supply and other pipeline network facilities, please refer to municipal information. The Shenyang Road subway entrance of Line 6 is not far from the site . To the north side of the site is an ecological corridor park, covering approximately (略) acres (included in this solicitation). To the west side of the site is green land, approximately 6.7 acres.<>

[if gte vml 1]><><>

用地现状图 Site Condition<>

[if !supportLists]4. [endif]主要规划指标/Main Planning Indicators<>

用地面积<>

Plot Area<>

(略).(略) m2<>

土地用途<>

Land Use<>

商业用地兼容商务用地<>

Commercial Land<>

计容建筑面积<>

GFA<>

不小于(略).(略)万平方米且不大于(略).(略)万平方米(兼容商务计容建筑面积不小于总计容建筑面积的(略)%且不大于(略)%)<>

Between (略),(略) m2 and (略),(略) m2, with the compatible commercial building area at (略)% to (略)% of the total GFA<>

建筑密度<>

Building Density<>

≤(略)%<>

建筑高度<>

Building Height<>

建筑高度不大于(略)米,临东侧用地红线建筑高度不大于(略)米。临西侧用地红线至少设置两栋塔楼,其中一栋建筑高度不小于(略)米,另一栋建筑高度不小于(略)米。<>

The building height shall not exceed (略) m, and the height of the red line building on the east side of the land shall not exceed (略) m. At least two towers should be set up on the red line of the land on the west side, with one higher than (略) m and the other building higher than (略) m.<>

建筑退距要求<>

Building Spacing<>

参照《成都市城市规划管理技术规定》((略))相关规定执行<>

Implement in accordance with the technical regulations of Chengdu on Urban Planning Management ((略))<>

其他要求<>

Other Requirements<>

详情参照《四川天府新区直管区公园城市规划管理创新规定((略))》、《成都市城市规划管理技术规定》((略))<>

Implement in accordance with the Innovative Regulations on Urban Planning and Management of Parks in the Directly Administered Area of Tianfu New Area, Sichuan Province and the technical regulations of Chengdu on Urban Planning Management ((略))<>

<>

[if !supportLists]5. [endif]征集内容和《应征文件》成果要求/The Contents of Solicitation and Requirements of PROPOSAL<>

(1)商业规划部分:(略)<>

Business planning:(略)<>

(2)建筑概念创意部分:(略)<>

Architectural Concept Idea:(略)<>

(3)景观公园概念方案部分:(略)<>

Conceptual Design of Landscape Park:(略)<>

(4)设计费建议部分:(略)<>

Design Fee Proposal:(略)<>

本次征集的具体内容和要求以《征集文件》(含任务书)为准。《征集文件》仅提供给入围的3位应征人。<>

The specific content and requirements of this solicitation are governed by the SOLICITATION DOCUMENT (including the task book). The SOLICITATION DOCUMENT is only provided to the 3 officially shortlisted Participants.<>

<>

[if !supportLists]四、 [endif]征集计划/Schedule of Solicitation<>

日期和时间(北京时间)<>

Time and Date (Beijing Time)<>

事项<>

AGENDAS<>

(略)年7月(略)日<>

July (略)th, (略)<>

发布资格预审公告<>

Releasing the PREQUALIFICATION ANNOUNCEMENT<>

(略)年7月(略)日(略)时起<>

From (略):(略)th, (略)<>

下载《资格预审文件》<>

The PREQUALIFICATION DOCUMENT open for download<>

(略)年7月(略)日(略)时<>

(略):(略)nd, (略)<>

《资格预审文件》下载截止<>

Deadline for downloading the PREQUALIFICATION DOCUMENT<>

(略)年7月(略)日(略)时<>

(略):(略)nd, (略)<>

资格预审《申请文件》提交截止<>

Deadline for submission APPLICATION DOCUMENT for prequalification<>

(略)年7月(略)日<>

July (略)th, (略)<>

第一阶段资格预审评审会<>

1st prequalification evaluation meeting<>

(略)年7月(略)-(略)日(暂定)<>

July (略)th-(略)st, (略) (tentative)<>

第二阶段资格预审评审会<>

Presentation & communication & 2nd prequalification evaluation meeting<>

(略)年8月1日(暂定)<>

August 1st, (略) (tentative)<>

发布资格预审评审结果公告和入围邀请函<>

Releasing the evaluation result of the prequalification and solicitation Invitation<>

(略)年8月2日(暂定)<>

August 2nd, (略) (tentative)<>

启动会及现场答疑会、发放《征集文件》<>

Kickoff meeting, Q&A meeting and releasing SOLICITATION DOCUMENT<>

(略)年8月(略)日(暂定)<>

August (略)th, (略) (tentative)<>

第一次中期汇报和交流会<>

1st interim presentation meeting<>

(略)年9月6日(暂定)<>

September 6th, (略) (tentative)<>

第二次中期汇报和交流会<>

2nd interim presentation meeting<>

(略)年9月(略)日(暂定)<>

September (略)th, (略) (tentative)<>

递交《应征文件》<>

Submission of PROPOSAL<>

(略)年(略)月上旬(暂定)<>

Early October, (略) (tentative)<>

最终汇报和评审会<>

Final presentation and evaluation meeting<>

以上暂定时间以征集人实际通知时间为准。<>

The tentative schedule abovementioned shall be subject to the actual notification of the Solicitor.<>

<>

[if !supportLists]五、 [endif]征集联系/Contact<>

征集代理:(略)<>

Solicitation Agent:(略)<>

地址:(略)<>

Address:(略)<>

邮政编码:(略)<>

Postcode:(略)<>

联系人:(略)<>

Contactors:(略)<>

联系电话Telephone:(略)<>

邮箱Email:(略)<>

网址Website:(略)<>

<>

[if !supportLists]六、 [endif]申请人的资格要求/ Eligibility and Qualifications Requirements<>

[if !supportLists]1. [endif]申请人须具有独立承担民事责任的能力,不接受自然人参与应征。<>

Applicants must have the ability to independently assume civil liability, and the participation of natural persons is not accepted.<>

[if !supportLists]2. [endif]申请人须具有承担与本次征集内容相应的业务范围和能力:<>

Applicants must have the business license and ability to undertake the content of this solicitation:<>

[if !supportLists]2.1 [endif]承担商业规划工作的申请人须在其所在国家或地区合法注册,具有相应的策划或咨询的业务范围和能力。<>

Applicant undertaking the business planning work must be legally registered in the country or region where it is located, and have the appropriate business license and ability of planning or consulting.<>

[if !supportLists]2.2 [endif]承担建筑概念创意工作的申请人须在其所在国家或地区合法注册,具有相应的建筑设计或建筑设计咨询的业务范围和能力。<>

Applicant undertaking the architectural concept creation work must be legally registered in the country or region where it is located, and have the appropriate business license and ability of architectural design or architectural design consulting.<>

[if !supportLists]3. [endif]申请人须具有与本次征集内容类似的商业规划和商业综合体建筑概念创意或设计的项目业绩。申请人在《申请文件》中需提供至少一个建筑面积在5万平方米以上(含5万平方米)的商业规划业绩和一个建筑面积在5万平方米以上(含5万平方米)的商业综合体建筑概念创意或设计业绩及业绩证明文件(能反映项目名称、地点、总建筑面积、商业面积或各类功能的面积配比或类似信息、建筑高度、项目是否为落地实施项目/中标项目/征集或竞赛优胜项目、主要创作团队等信息的合同关键页及签署页的复印件)。两个业绩可以来自同一个项目或者不同的项目。<>

Applicants must have project experience in commercial planning and commercial complex architectural concept creation or design similar to the content of this solicitation. In the APPLICATION DOCUMENT, applicants must provide at least one commercial planning work with a building area of no less than (略),(略) square meters and one commercial complex architectural concept creation or design work with a building area of no less than (略),(略) square meters, along with documents supporting the authenticity of work (these should reflect the name, location, total building area, commercial area or area ratios of various functions or similar information, building height, whether the work is an implemented work/winning work/solicited or competition-winning work, and the core team members, with copies of the key contract pages and signature pages). The two work records can come from the same project or different projects.<>

[if !supportLists]4. [endif]本项目接受联合体。<>

The Consortium is accepted in this Project.<>

[if !supportLists]4.1 [endif]本次征集内容主要包含商业规划和建筑概念创意。申请人可根据自身需求选择单独或以联合体的形式参加资格预审。<>

This solicitation is mainly focused on business planning and architectural concept creation. Applicants may choose to participate in the prequalification individually or in the form of a consortium according to their needs.<>

[if !supportLists]4.2 [endif]如果以联合体形式参加资格预审,联合体所有成员均须满足上述第1条的资格要求,并根据各自承担的工作内容满足上述第2条和第3条对应的资格要求。联合体的成员数量不限制。<>

In case of participating in the prequalification in the form of a consortium, all members of the consortium shall meet the qualification requirement of Clause 1 in Section 6 and the corresponding qualification requirements of Clause 2 and Clause 3 in Section 6 according to the content of the work undertaken by each of them. There is no limit to the number of members of the consortium.<>

[if !supportLists]4.3 [endif]联合体的组成以提交的资格预审《申请文件》为准。联合体各方不得再以自己名义单独参与本次征集活动,也不得同时加入参与本次征集活动的其他联合体,否则,相关《申请文件》均被否决。<>

The composition of the consortium shall be specified in the submitted APPLICATION DOCUMENT. Member of the consortium may not participate in the solicitation on its own, nor may it join any other consortium participating in the solicitation at the same time, otherwise, the relevant APPLICATION DOCUMENT will be rejected.<>

[if !supportLists]4.4 [endif]联合体的各成员应共同签署一份联合体协议,协议需明确各成员单位分工。<>

A consortium agreement shall be signed by all members of the Consortium, the work division of each member shall be clarified in the agreement.<>

<>

[if !supportLists]七、 [endif]《资格预审文件》的获取/Obtaining of PREQUALIFICATION DOCUMENTS<>

[if !supportLists]1. [endif]凡有意参加本次征集活动的潜在申请人,请于(略)年7月(略)日(略):(略)<>

All potential Applicants who are interested in participating in this solicitation can download the PREQUALIFICATION DOCUMENT through SITC Website (www.shabidding.com) from (略):(略)th, (略) to (略):(略)nd, (略) (Beijing Time, same hereinafter).<>

[if !supportLists]2. [endif]申请人首次使用上海国际招标有限公司网站需完成注册程序。已注册的申请人可使用已获取的供应商登录名和密码登录并从网站采购公告栏的相应公告中进入,点击右上角“领购”按钮下载《资格预审文件》。征集代理不接受没有在上海国际招标有限公司网站上注册和没有《资格预审文件》下载记录的申请人提交的《申请文件》。<>

Applicants who have never used SITC Website before shall finish the registration process first. Registered Applicants can download the PREQUALIFICATION DOCUMENT by clicking the “purchase” button in the corresponding announcement webpage on the purchase bulletin board of SITC Website after logging in. SITC will not accept the Application Document submitted by the Applicant who has not registered on SITC Website or who has no download record of the PREQUALIFICATION DOCUMENT on SITC Website.<>

[if !supportLists]3. [endif]如申请人为联合体,则联合体中任一成员进行注册并有《资格预审文件》下载记录即可。《资格预审文件》的获取阶段,无需明确联合体组成。联合体组成以提交的资格预审《申请文件》为准。<>

The Consortium’s Application Document shall be accepted when any member of the Consortium has registered and has the download record of the PREQUALIFICATION DOCUMENT. There is no need to clarify the composition of the Consortium at the stage of PREQUALIFICATION DOCUMENT Acquisition. The composition of the Consortium shall be specified in its submitted APPLICATION DOCUMENT.<>

[if !supportLists]4. [endif]申请人成功领取《资格预审文件》并不意味着其资格条件符合要求。申请人是否符合本公告第六条“申请人的资格要求”由资格预审评审委员会判定。<>

An Applicant's successful acquisition of the PREQUALIFICATION DOCUMENT does not mean that it is eligible for this Project. Whether an Applicant meets the requirements of Section 6 in this Announcement is determined by the Prequalification Evaluation Committee.<>

<>

[if !supportLists]八、 [endif]资格预审《申请文件》的提交/Submission of APPLICATION DOCUMENT for Prequalification<>

资格预审《申请文件》应以电子文件和纸质文件的形式提交。提交截止时间为(略)年7月(略)日中午(略):(略)<>

The APPLICATION DOCUMENT shall be submitted in the forms of both electronic files and hard copies. The submission deadline of APPLICATION DOCUMENT is (略):(略)nd, (略). Submission is based on successful uploading of electronic documents. Any late submission or submission in any other form will not be accepted.<>

电子文件包括全套正本《申请文件》的PDF扫描件和PPT文件。申请人应在上海国际招标有限公司网站本项目的领购页面下,点击“投标文件”按钮后上传资格预审《申请文件》的电子文件(以.rar或.zip形式压缩后上传,请注意无需加密)。文件名填写申请人全称即可,若为联合体则按照“联合体牵头人名称、联合体成员名称……”的形式命名。<>

The Electronic Document shall include a full set of scanned PDF copies of the original APPLICATION DOCUMENT and PPT files. Applicants shall submit Electronic Document by clicking the “tender document” button on this Project’s webpage and uploading via on SITC website (Please do not encrypt the uploaded compressed file in .rar or .zip form). The file name shall be in the full name of the Applicant. If it is a consortium, the file shall be named in the form of “name of the lead member and names of the consortium members”.<>

申请人还应将纸质《申请文件》3套(正本1套、副本2套),以专人送达或邮寄形式提交至上海市静安区延安西路(略)号(略)楼,收件人:(略)<>

Applicants shall also submit three hard copies of APPLICATION DOCUMENT (clearly mark one as “ORIGINAL”, and the other two as “COPY”) in person or by delivery to the address:(略)<>

<>

[if !supportLists]九、 [endif]公告发布的媒体/Media Releasing Announcement on Solicitation<>

资格预审公告和《资格预审文件》、对资格预审公告和《资格预审文件》的修改和补充(如有)以及资格预审结果公告在以下网站上发布:<>

The Prequalification Announcement, PREQUALIFICATION DOCUMENT, any amendment or supplement of them (if any), and the Announcement of Prequalification Results are published on the following websites:<>

中国招标投标公共服务平台(www.cebpubservice.com)<>

China Tendering and Bidding Public Service Platform (www.cebpubservice.com)<>

上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)<>

The website of Shanghai International Tendering Co., Ltd. (www.shabidding.com)<>

四川省港航投资集团有限责任公司交易管理服务平台(http:(略)<>

The Transaction Management Service Platform of Sichuan Port and Shipping (http:(略)<>

<>

[if !supportLists]十、 [endif]征集费/Solicitation Fee<>

[if !supportLists]1. [endif]征集费/Solicitation Fee<>

经评审委员会评定其《应征文件》符合《征集文件》要求,并被征集人确定为排名第一的应征人将获得征集费人民币(略)万元(含税);排名第二名的应征人将获得征集费人民币(略)万元(含税);排名第三名的应征人将获得征集费人民币(略)万元(含税)。<>

The evaluation committee will evaluate PROPOSAL of the Participants. If it meets the requirements of SOLICITATION DOCUMENT, the Participant ranks 1st will receive a solicitation fee of RMB 1,(略),(略).(略) (tax included); the Participant ranks 2nd will receive a solicitation fee of RMB 1,(略),(略).(略) (tax included); and the Participant ranks 3rd will receive a solicitation fee of RMB 1,(略),(略).(略) (tax included).<>

[if !supportLists]2. [endif]当应征人出现下列情况时,征集人不予支付征集费:<>

Under the following circumstances the Solicitor are entitled to refuse to pay the solicitation fee:<>

[if !supportLists]2.1 [endif]应征人未按规定时间递交完整的《应征文件》的;<>

PROPOSAL is not submitted on time and completely;<>

[if !supportLists]2.2 [endif]应征人递交的《应征文件》被评审委员会认定为未对《征集文件》的要求作出实质性的响应;<>

PROPOSAL is determined by the evaluation committee not to be a substantial response to the requirements of the solicitation document;<>

[if !supportLists]2.3 [endif]征集期间,应征人的资格条件发生变化,不能达到上述第六条规定的资格要求,被取消应征人资格;<>

During the solicitation period, the qualification conditions of the Participant change and fail to meet the requirements stipulated in Section 6, and the Participant has thus been disqualified;<>

[if !supportLists]2.4 [endif]征集期间,应征人未经征集人书面同意,擅自更换主要创作人员的。<>

During the solicitation period, The Participant replaces the core team members without the written consent of the solicitor.<>

[if !supportLists]3. [endif]以上征集费已含中国境内、外应缴纳的各项税费。<>

The above solicitation fee are inclusive of all taxes and fees payable within and outside China.<>

<>

[if !supportLists]十一、 [endif]其它条款/Other Terms<>

[if !supportLists]1. [endif]知识产权/Intellectual Property Rights<>

[if !supportLists]1.1 [endif]应征人承诺其拥有其提供服务时编制的所有图纸、说明、电子文档和其它相关文件的合法权利和知识产权。<>

All Participant promises that it has the legal rights and intellectual property rights of all drawings, descriptions, electronic documents and other relevant documents prepared when it provides services.<>

[if !supportLists]1.2 [endif]应征人应保证递交的成果在中国境内或境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。应征人应保证,如果其成果使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,应征人已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。应征人因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由应征人承担。<>

Participant shall ensure that the submitted proposal has not infringed upon and will not infringe upon IPR (including but not limited to copyright and patents) or proprietary technologies or trade secrets of others within or outside the People’s Republic of China. Participant shall guarantee that if his proposal uses or includes IPR or proprietary technologies or trade secrets of others, Participant shall have already obtained legitimate, valid and sufficient authorization from the right holders. Participant shall take all liabilities arising from infringement by the Participant upon IPR or proprietary technologies or trade secrets of others.<>

[if !supportLists]1.3 [endif]在征集过程中征集人提供的基础资料的知识产权属征集人所有。应征人仅可以将上述文件用于编制《应征文件》之目的。未经征集人书面许可,应征人不得将上述文件用于其他咨询设计或其他目的,也不得将上述文件泄露给任何第三方。<>

The IPRs of the basic information provided by the Solicitor during the solicitation process belong to the Solicitor. Participants can only use the documents aforementioned for the purpose of designing and compiling the PROPOSAL. Without written consent from the Solicitor, Participants shall not use the documents aforementioned for other consulting design or other purposes, and shall not disclose the documents aforementioned to any third Party.<>

[if !supportLists]1.4 [endif]本次方案征集中接收的所有有效的应征成果均不退回。<>

All valid consulting result received in this solicitation will not be returned.<>

[if !supportLists]1.5 [endif]本项目的工程设计将按照《中华人民共和国招标投标法》的规定通过公开招标确定设计单位。<>

The engineering design of this project will be determined through public bidding in accordance with the provisions of the Tendering and Bidding Law of the People's Republic of China.<>

[if !supportLists]2. [endif]适用法律/Governing Laws<>

本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。<>

The solicitation per se and any documents relating thereto shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.<>

[if !supportLists]3. [endif]语言/Languages<>

《资格预审文件》使用中文和英文书写。在中、英文两种语言的意思表达不一致时,以中文为准。资格预审《申请文件》、与征集人和征集代理之间的往来函电和文件均应使用中文书写。申请人随《申请文件》提供的证明文件和印刷品可以使用另一种语言,但必须附以中文译本。<>

The Prequalification Document shall be written in both Chinese and English. In the event of any discrepancy between the meanings expressed in the Chinese and English languages, the Chinese language shall prevail. The APPLICATION DOCUMENT for Prequalification, correspondence and documents related to this solicitation with Participants and the Solicitor and Solicitation Agent shall be written in Chinese. Supporting documents and printed materials that Participants provide along with the APPLICATION DOCUMENT may be in another language, but must be accompanied by a Chinese translation.<>

[if !supportLists]4. [endif]解释权/Right of Interpretation<>

本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人所有。<>

The final right of interpretation of the solicitation and related documents is held by the Solicitor.<>

<>

查看完整内容>>

注册会员 享受贴心服务

标讯查询服务

让您全面及时掌握全国各省市拟建、报批、立项、施工在建项目的项目信息。

帮您跟对合适的项目、找对准确的负责人、全面掌握各项目的业主单位、设计院、总包单位、施工企业的项目 经理、项目负责人的详细联系方式。

帮您第一时间获得全国项目业主、招标代理公司和政府采购中心发布的招标、中标项目信息。

标讯定制服务

根据您的关注重点定制项目,从海量项目中筛选出符合您要求和标准的工程并及时找出关键负责人和联系方式。

根据您的需要,向您指定的手机、电子邮箱及时反馈项目进展情况。

咨询热线:4000-156-001
意 见
反 馈
在 线
沟 通